13 mar 2013

LA GATA N´ANTOXANA



Agora nieva afuera.
La gata n´antoxana,
al abellugu´l tiempu,
recuerda los veranos mientres suaña
silencios de cenices na so voz,
de les cenices blanques
del xelu nel aliendu
azul de los caballos.

6 comentarios:

  1. per guapu poema... (por qué pensaran tantu los gatos)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracies, Roberto.
      Yo creo qu´amás de pensar están observando y observándonos tolo que facemos.
      Un saludu.

      Eliminar
  2. Guapu el poema y la semeya y abellugaos la gata y el poeta.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ME GUSTARÌA QUE ME TRADUSCA AL ESPAÑOL POR FAVOR...AMO LOS GATOS,AMO LA POESÌA Y AMO ASTURIAS

      Eliminar
    2. Quizás se pueda traducir así (sin que sirva de precedente):
      "Ahora nieva afuera.
      La gata en el porche
      a cobijo del tiempo,
      recuerda los veranos mientras sueña
      silencios de cenizas en su voz,
      de las cenizas blancas
      del hielo en el aliento
      azul de los caballos".
      También la animo desde aquí a que aprenda nuestra lengua asturiana. Seguro que le gustará también.
      Un saludo.

      Eliminar