Le Lapin Agile n´actualidá. |
Según vemos la semeya, paez una d´eses cases antigües de ciudá con un poco de verde enfrentáu al asfaltu, tres un barganal vieyu remocicáu cola pintura asosegada d´una mano insumisa. Una d´eses casines que tovía queden per dellos sitios, tragaes polos edificios altos de viviendes y que se resisten a les especulaciones urbanístiques del ayuntamientu de turnu, pero non, la cosa va más p´alla. Ye´l cabaré más antiguu de París na Rue de Saules (Calle los Salgueros -¡que nome más guapu!-), nel cuetu de Monmartre. Un cabaré que´n 1875 un caricaturista (André Gill) bautizaba pintando un conexu saliendo d´un cazu "el conexu de Gill" que´n francés tien esi guapu xuegu de pallabres: Le lapin à Gill, "le lapin agile" (el conexu áxil).
Pére Frédé y Lolo. |
A principios del s.XX, cuando taben espoxigando les vanguardies artístiques y París yera ún de los llugares que más ruxín pel mundu, un escritor mozu francés, Roland Dorgelès, tuvo la ocurrencia de poner al burru Lolo a pintar un cuadru al oleu. La cosa fue que mientres el burru comía untáben-y el rabu con pintures y rabotiando, rabotiando, Lolo acabó pintando un cuadru que se llamó Y el sol durmióse sobre l´Adriáticu. Pa que nun-y faltare nada a la pintura inventaron un pintor autor del cuadru que se llamaba Joachim-Raphaël Boronali, pintor futurista italianu pa más señes, d´una corriente vanguardista nomada l´escesivismu. Nun faltaba nada naquella comedia, asina que lu presentaron nuna esposición de París de la época y un críticu llegó a dicir de la obra: "... resulta un poco fauve pel llau del cielu, de formes indefiníes, demasiao contaminada por la personalidá del autor, enigmática y non simbólica: ¿qué representen esos riegos coloraos nel centru de la tela?..." La risión fue completa.
Anque me gusten les vanguardies, toles vanguardies, personalmente siempre desconfío -y muncho- de los artistes que nun usen nunca´l metodu estándar na so disciplina, seya cual seya. En poesía hubo y hai de nun va muncho p´acá, una tendencia xeneralizada a utilizar el versu llibre -nun tengo nada en contra d´él- como instrumentu únicu d´esta faceta del arte. Nin quito nin pongo, pero nun me gusta. La poesía ye ritmu. Una de les coses qu´aprendí va poco cuando-y dieron el Nobel a Dylan fue que la mayoría de los poetes que falaron criticando l´asuntu, per un llau nun conocíen, nun conocen, les lletres de les canciones de Dylan y per otru nun saben -eso ye más grave- qué ye poesía.
Nun tien munchu misteriu: ye, eso, ritmu. Como dicíen los clásicos y yá que falamos de burros, la poesía ye dir "al trote", frente al dir "al pasu" de la prosa. La Eneida de Virxilio, por dicir, nun ye lo mesmo cuando la sentimos recitada nos sos hexámetros clásicos que traducida en prosa.
Luis Salas Riaño, amás de saber bien lo que ye la poesía, sabe facela. Conozo a Luis de va años y creo poder dicir que sabe mui bien lo que fai, la nuestra amistá vien de los años 70 y primeros 80, cuando compartíemos un pisu na Tenderina y estudiábemos na Universidá y, anque daquella nun teníemos a mano nengún Lapin Agile -valga la espresión-, d´habelu seguro que tomaríemos dalgún vasu nél.
Nun hai naide na poesía asturiana actual que sepa manexar meyor la rima, el ritmu, aliteraciones, etc., de los sonetos o, polo menos, naide que lo faga. Luis nun sabe facer "versos llibres" (son pallabres suyes) y recuérdanos na entrada del so últimu llibru publicáu unes pallabres d´Octavio Paz: "La rima ye cópula de soníos". Vive dende va trenta años n´Asker (Noruega) y púnxo-y el títulu al poemariu: *Al sol de medianueche. Déxovos aquí ún de los cerca de 150 sonetos que lu componen:
AVISU
Nun t´arrimes a naide que te tiente,
cultiva l´autoestima, l´escapismu,
que to moral se nutra de cinismu
arródiate d´aquello que nun miente
Nada na escuridá a contracorriente,
pon la to llende al borde del abismu,
tamién va solu´l sol nel so mutismu
cegáu pola so lluz indiferente,
hasta que´l fin del mundu lu conxele.
Cuando vayas marchar vete desnudu,
que to sombra se llibre del so nudu,
hasta que l´últimu llatíu t´axele.
Qu´a tos dioses-yos valga d´anatema
la to vida, y to fiyu nunca tema.
* "Llibertina y lluxuriosa, lluminosa o desengañada, la poesía de Luis Salas Riaño ye too eso y muncho más" - diz la nota editorial.
Toi d´acuerdu completamente.
Y el sol durmióse sobre l´Adriáticu |
Nun tien munchu misteriu: ye, eso, ritmu. Como dicíen los clásicos y yá que falamos de burros, la poesía ye dir "al trote", frente al dir "al pasu" de la prosa. La Eneida de Virxilio, por dicir, nun ye lo mesmo cuando la sentimos recitada nos sos hexámetros clásicos que traducida en prosa.
Luis Salas Riaño, amás de saber bien lo que ye la poesía, sabe facela. Conozo a Luis de va años y creo poder dicir que sabe mui bien lo que fai, la nuestra amistá vien de los años 70 y primeros 80, cuando compartíemos un pisu na Tenderina y estudiábemos na Universidá y, anque daquella nun teníemos a mano nengún Lapin Agile -valga la espresión-, d´habelu seguro que tomaríemos dalgún vasu nél.
Nun hai naide na poesía asturiana actual que sepa manexar meyor la rima, el ritmu, aliteraciones, etc., de los sonetos o, polo menos, naide que lo faga. Luis nun sabe facer "versos llibres" (son pallabres suyes) y recuérdanos na entrada del so últimu llibru publicáu unes pallabres d´Octavio Paz: "La rima ye cópula de soníos". Vive dende va trenta años n´Asker (Noruega) y púnxo-y el títulu al poemariu: *Al sol de medianueche. Déxovos aquí ún de los cerca de 150 sonetos que lu componen:
AVISU
Nun t´arrimes a naide que te tiente,
cultiva l´autoestima, l´escapismu,
que to moral se nutra de cinismu
arródiate d´aquello que nun miente
Nada na escuridá a contracorriente,
pon la to llende al borde del abismu,
tamién va solu´l sol nel so mutismu
cegáu pola so lluz indiferente,
hasta que´l fin del mundu lu conxele.
Cuando vayas marchar vete desnudu,
que to sombra se llibre del so nudu,
hasta que l´últimu llatíu t´axele.
Qu´a tos dioses-yos valga d´anatema
la to vida, y to fiyu nunca tema.
* "Llibertina y lluxuriosa, lluminosa o desengañada, la poesía de Luis Salas Riaño ye too eso y muncho más" - diz la nota editorial.
Toi d´acuerdu completamente.